Borodin, Polowetser Dansen (1879).
Programmatoelichting 2012, © Daan Admiraal
- Aleksandr Borodin (1833-1887) was een
vooraanstaand Russisch chemicus die zich primair bezig hield met onderzoek
en lesgeven waardoor het componeren er helaas vaak bij in schoot. Zijn
beroemde opera Prins Igor waar hij sinds 1869
meer dan 18 jaar aan had gewerkt bleef bij zijn dood in
1887 onvoltooid. Glazoenov en Rimski-Korsakov hebben het werk gecompleteerd.
-
- Het libretto dat Borodin zelf schreef is gebaseerd op
een zeer oude tekst uit 1187, Het lied van de veldtocht van Igor, ook wel het het
Igorlied 1 genoemd. Het is
een anoniem epos in het Oudrussisch uit het einde van de twaalfde eeuw dat
als een zeldzaam hoogtepunt in de middeleeuwse Russische literatuur 2
wordt beschouwd . Een manuscript van het Igorlied werd in 1795
gevonden en in 1800 gepubliceerd. Het is in 1812 bij de grote brand van
Moskou verloren gegaan.
-
- Het
historische decor van het Igorlied is de strijd tussen christelijke Russische stammen
uit het Zwarte
Zee gebied tegen heidense Aziatische invallers, in de roerige periode vlak voor Dzjengis
Khan daar definitief macht greep. Prins Igor komt uit Novgorod-Severski, een
klein stadje ten noordoosten van Kiev. Het Igorlied
beschrijft Igor's voorbereidingen, zijn ongelukkige veldtocht en nederlaag
(1185) en vervolgens zijn gevangenschap bij de Polowetsen, zijn vlucht en
zijn thuiskomst.
-
-

-
Groengekleurd de Kiptsjak-Kuman confederatie in Eurasië rond 1200.
Boven de Zwarte Zee
-
het gebied waar Prins Igor met de Polowetsers streed.
-
- In de proloog van de opera trekt Igor ten strijde maar een zonsverduistering
1a blijkt een slecht voorteken. In de tweede en derde Acte verblijft hij in gevangenschap bij zijn opponent
Khan 3. Kontsjak die hem als gentleman
behandeld. Aan het einde van de opera, ontsnapt aan Kontsjak en teruggekeerd
naar de stad die hij had verlaten, wordt Igor, hoewel de vijand niet
verslagen is, als een held gehuldigd.
-
- De Polowetser Dansen zijn de symfonische dansen uit de opera. In
1879 werden ze al op een concert uitgevoerd, lang voor de voltooiing van de opera. Ze werden
voor die gelegenheid op verzoek van Borodin zelf geïnstrumenteerd door Lyadov, Rimski-Korsakov en
deels door Borodin zelf, zo blijkt uit de memoires van Rimski-Korsakov.4
Ze worden veel uitgevoerd en zijn
waarschijnlijk Borodins meest bekende compositie.
- De Polowetser Dansen zijn de
opeenvolging van twee dansnummers uit de tweede Acte (nrs.8 en 17) zonder enige
aanpassing. Terwijl nr.17 in de opera met koor wordt uitgevoerd wordt bij
concertuitvoeringen van de Polowetser
Dansen het koor vaak weggelaten. Dat is jammer want de koorpartij is zeer
afwisselend, weemoedig, heroïsch en meeslepend. De 'Dans van de Polowetser meisjes' (nr. 8) is zuiver instrumentaal en
fungeert in deze concertversie eigenlijk als een korte ouverture. Dan volgt nr.17, de Polowetser dans met koor. In feite gaat het hier
niet om één dans maar om een doorlopende reeks dansen van zeer uiteenlopend
tempo en karakter. Men hoort een kleurrijke afwisseling van vrouwenkoor,
mannenkoor en gemengd koor. Sommige contrasterende dansen blijken
gelijktijdig te kunnen worden uitgevoerd met een overrompelend resultaat.
Terwijl
het weemoedige vrouwenkoor (het zijn slavinnen die daar zingen) waar nr.17 mee begint zingt
over het verlangen naar het verloren vaderland 5
zijn de meest uitbundige gedeelten een eerbetoon aan de
Khan.
-
-

-
Igor Svyatoslavich's fighting with the Polovtsy (1880).
Exhibited in the Tretyakov Gallery of Moscow.
-
- Voetnoten.
- 1. De Russisch-Amerikaanse schrijver Vladimir Nabokov (1899-1977) heeft
het Igorlied uit het Russisch in het Engels vertaald:
- The Song of Igor's Campaign: An Epic of the Twelfth Century (1960).
ISBN13 9780875010618
- De meest recente Nederlandse vertaling is te vinden in:
- Willem G. Weststeijn & Peter Zeeman: Spiegel van de Russische poëzie
(inleiding W. Weststeijn), Amsterdam, 2000, ISBN 90-290-5595-2
- Karel van het Reve wijdt in zijn Geschiedenis van de Russische
literatuur (Van Oorschot, 1985) een hoofstukje aan het Igorlied en bespreekt
daarin de controverse plagiaat versus authentiek
- 1a.
- 2. Poesjkin noemde het 'dat eenzame gedenkteken in de
woestijn van onze literatuur'. Bron: Het oude Rusland, Robert Wallace. Het
Parool, Amsterdam, 1967.
- 3. Khan is een oude Mongools-Turkse titel voor een
heerser of een militaire bevelhebber, bijvoorbeeld Dzjengis Khan.
- 4. "There was no end of waiting for the orchestration of the
Polovtsian Dances, and yet they had been announced and rehearsed by me with the
chorus. It was high time to copy out the parts. In despair I heaped reproaches
on Borodin. He, too, was none too happy. At last, giving up all hope, I offered
to help him with the orchestration. Thereupon he came to my house in the evening,
bringing with him the hardly touched score of the Polovtsian Dances; and the
three of us — he, Anatoly Lyadov, and I — took it apart and began to score it in
hot haste. To gain time, we wrote in pencil and not in ink. Thus we sat at work
until late at night. The finished sheets of the score Borodin covered with
liquid gelatine, to keep our pencil marks intact; and in order to have the
sheets dry the sooner, he hung them out like washing on lines in my study. Thus
the number was ready and passed on to the copyist. The orchestration of the
closing chorus I did almost single-handed..."
Nikolay Rimsky-Korsakov, Chronicle of My Musical Life, 1909
- 5. De Russische tekst met Engelse vertaling van dat lied
is te vinden in Engelstalige wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Polovtsian_Dances
terug
-
- Internet.
- http://www.artrusse.ca/History/host_igor.htm
-
http://journal.oraltradition.org/files/articles/26i/06_26.1.pdf
-
http://isites.harvard.edu/fs/docs/icb.topic719298.files/Mythical%20Russianness%20Part%20I/Prince%20Igor%20Epic%20Dimension.pdf
Viktor Mikhaylovich Vasnetsov (1848-1926)
-